DEX-ul a apărut într-un nou tiraj. Definiţiile cuvintelor "rom" şi "ţigan" au fost modificate

Agenţia de Dezvoltare Comunitară "Împreună" spune, într-un comunicat remis MEDIAFAX, că definiţiile cuvintelor "rom" şi "ţigan" au fost modificate în noua ediţie a Dicţionarului Explicativ al Limbii Române (DEX) şi că prin această revizuire s-a făcut un pas către normalitate şi corectitudine.

4377 afișări
Imaginea articolului DEX-ul a apărut într-un nou tiraj. Definiţiile cuvintelor "rom" şi "ţigan" au fost modificate

DEX-ul a apărut într-un nou tiraj. Definiţiile cuvintelor "rom" şi "ţigan" au fost modificate (Imagine: Shutterstock)

Contactat de MEDIAFAX, directorul Institutului de Lingvistică "Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti" al Academiei Române, Marius Sala, a precizat că la începutul acestui an a fost tipărit un nou tiraj al DEX, în care au fost făcute o serie de modificări, negociate cu reprezentanţii comunităţii rome, în urma doleanţelor acestora. El nu a precizat în mod concret care sunt modificările aduse.

Însă, Agenţia de Dezvoltare Comunitară "Împreună" spune că în noul tiraj al DEX au fost revizuite definiţiile a 30 de cuvinte care fac trimitere directă sau indirectă la minoritatea romilor.

"În urmă demersurilor constante ale Agenţiei de Dezvoltare Comunitară «Împreună», Asociaţiei Rromilor «Egalitate de Şanse» Tulcea şi Asociaţiei ACCEPT, precum şi a Hotărârii nr. 230/15.06.2011 a Consiliului Naţional pentru Combaterea Discriminării, în ediţia nouă a Dicţionarului Explicativ al Limbii Române, publicat în luna februarie 2012, de către Institutul de Lingvistică «Iorgu Iordan - Al. Rosseti», au fost revizuite definiţiile a 30 de cuvinte care fac trimitere directă sau indirectă la minoritatea romilor. Astfel, Institutul «Iorgu Iordan» a eliminat sau a explicat clar identificările discriminatorii şi tendenţioase care promovau stereotipuri negative în legătură cu minoritatea romă", se arată în comunicat.

Noua definiţie a substantivului "rom" este următoarea: "termen prin care se autoidentifică membrii unui grup etnic originar din India şi răspândit mai ales în Sudul şi Estul Europei, înlocuind denumirea de ţigan, considerată peiorativă", potrivit comunicatului citat.

De asemenea, în ediţia nouă a DEX au fost modificate cuvintele: "balaoacheş", "baragladină", "bulibaşă", "chivuţă", "corturar", "faraon", "gitană", "jude", "laie", "lăieţ", "lingurar", "puradel", "rom", "rudar", "sălaş", "ţigan", "ţigănaş", "ţigănatic", "ţigăncuşă", "ţigăncuţă", "ţigăneală", "ţigănel", "ţigănesc", "ţigăneşte", "ţigănie", "ţigănime", "ţigănos", "ţigănuş", "ursar", astfel încât caracterul deseori peiorativ al acestor cuvinte să fie clar adus la cunoştinţă cititorului, mai precizează reprezentanţii agenţiei.

"Aproape orice cuvânt din limbă română are un denotat şi un conotat. «Rom» şi «ţigan» aveau, în explicaţia oferită de DEX până la această ediţie, acelaşi denotat, deci erau automat «cuplaţi». Problema pe care noi am ridicat-o este a sensurilor (conotaţiilor) care erau atribuite celor două cuvinte (în special a axei rom = ţigan = epitet acordat unei persoane cu apucături rele) sau mai bine spus a nespecificării exprese a caracterului peiorativ a unor conotaţii, atunci când acest lucru se impunea", spune directorul executiv al Agenţiei "Împreună", Gelu Duminică.

"Limba română nu este proprietatea lingviştilor, ei fiind obligaţi, din punct de vedere profesional, să reflecte cu acuraţe sensurile specificând acolo unde este cazul că o anumită conotaţie este peiorativă astfel încât cititorului să îi fie adus la cunoştinţă explicaţia reală a respectivului cuvânt în funcţie de contextul în care a fost folosit. Prin această revizuire a DEX-ului s-a făcut un pas către normalitate şi corectitudine", concluzionează Gelu Duminică.

Potrivit Agenţiei "Împreună", în trei ediţii ale Dicţionarului Explicativ al Limbii Române, definiţia substantivului "ţigan" conţinea explicaţia - "epitet dat unei persoane cu apucături rele". Definiţia se regăseşte în Dicţionarul Limbii Române, Tomul XII, litera T, 1994, serie nouă, Iorgu Iordan, Alexandru Graur, Ion Cotescu, pagina 85, Dicţionarul Explicativ al Limbii Române, Academia Română, Institutul de Ligvistică "Iorgu Iordan", Editură Univers Enciclopedic, 1998, ediţia a doua, pagina 1126, şi Dicţionarul Explicativ al Limbii Române, Academia Română, Institutul de Ligvistica "Iorgu Iordan", Editura Univers Enciclopedic, 2009, ediţia a doua revizuită, pagina 1161.

În 2011, Agenţia de Dezvoltare Comunitară "Împreună", Asociaţia Rromilor "Egalitate de Şanse" Tulcea şi Asociaţia ACCEPT au înaintat o plângere către Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării, îndreptată împotriva Academiei Române şi Institutului de Lingvistică "Iorgu Iordan - Al. Rosetti". Organizaţiile solicitau sancţionarea instituţiei subordonate Academiei Române, responsabile pentru elaborarea în cadrul Sectorului de lexicologie şi lexicografie a Dicţionarul Explicativ al Limbii Române, precum şi pentru revizuirea periodică a acestuia.

"Deşi în dicţionarele anterioare ale limbii române, definirea termenului «ţigan» nu includea elemente peiorative, în definirea curentă a termenului «ţigan», Institutul «Iorgu Iordan», sub egida Academiei Române, a promovat identificări discriminatorii şi stereotipuri rasiste fără specificarea caracterului peiorativ, profund discriminator al acestora", se mai arată în comunicatul citat.

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.mediafax.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi aici