- Home
- Cultură-Media
- BUCUREŞTI, (17.05.2010, 16:28)
- Home
- Politic
- Economic
- Social
- Externe
- Sănătate
- Sport
- Life-Inedit
- Meteo
- Healthcare Trends
- Economia digitală
- Angajat în România
- Ieși pe plus
- Video
Ghenadi Strungar, deferit justiţiei pentru plagierea traducerii romanului "Jurnal" de Lev Tolstoi
Gheorghe Stanca, cunoscut în mediul literar sub pseudonimul Ghenadi Strungar, a fost deferit justiţiei de procurorii Parchetului instanţei supreme, pentru însuşirea în mod ilicit a traducerii romanului "Jurnal" de Lev Tolstoi, tradus de fapt din limba rusă de Janina Ianoşi.
297 afișări
Ghenadi Strungar, deferit justiţiei pentru plagierea traducerii romanului "Jurnal" de Lev Tolstoi (Imagine: Arhiva Mediafax Foto)
Procurorii Secţiei de Urmărire Penală şi Criminalistică din cadrul Parchetului de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie l-au trimis în judecată pe Gheorghe Stanca, cunoscut în mediul literar sub pseudonimul Ghenadi Strungar, pentru însuşire fără drept a calităţii de autor al unei opere, faptă prevăzută de articolul 141 din Legea 8/1996 privind drepturile de autor şi drepturile conexe.
Ministerul Public informează, luni, că procurorii au stabilit că Stanca şi-a însuşit în mod ilicit o traducere anterioară din limba rusă în limba română a operei "Jurnal" scrisă de autorul rus Lev Tolstoi, traducere făcută de Janina Ianoşi, el prezentând această traducere ca fiind propria sa operă de creaţie intelectuală.
ULTIMELE ȘTIRI
-
FOTO. 7 noi locații în care s-a filmat serialul de succes „Bridgerton”. Fanii le pot vizita
-
Premierul slovac Robert Fico este stabil, dar în stare gravă
-
Grindeanu: Lucrările pentru construcţia Pasajului superior din gara Lugoj au un ritm bun
-
Rafila, la inaugurarea lucrărilor Spitalului Regional de Urgenţă Cluj: E o situaţie complicată
Lucrarea "Memorii" a fost editată, tipărită şi publicată de editura "Adevărul Holding", sub pseudonimul de Ghenadi Strungar.
În scopul formulării unor concluzii obiective, întemeiate pe elemente de probaţiune ştiinţifică, necesare pentru eliminarea dubiului legat de "plagiatul" în acest dosar, în faza de urmărire penală a fost dispusă efectuarea unei expertize comparative.
Raportul a stabilit că traducerea realizată în lucrarea "Memorii" nu reprezintă o operă de creaţie intelectuală originală, ci este un plagiat, o însuşire ilicită a traducerii ce se regăseşte în lucrarea "Jurnal" efectuată de traducătoarea Janina Ianoşi, diferenţele constatate între cele două texte fiind minore şi nesemnificative sub aspectul originalităţii creaţiei, fără ca traducătorul Ghenadi Strungar să amprenteze lucrarea cu nota sa personală.
"A fost relevată, de asemenea, identitatea perfectă în ceea ce priveşte structura lucrării, cât şi selecţiile de texte care poartă asupra aceloraşi ani, date calendaristice ale aceluiaşi an şi asupra aceloraşi fragmente extrase din conţinutul întregului text", au mai stabilit anchetatorii.
De asemenea, procurorii au mai apreciat că lucrarea originală aparţinând autorului rus cuprinde 13 volume ce însumează 8.000 de pagini, iar probabilitatea ca cei doi traducători să selecteze, în mod independent, aceleaşi texte era aproape imposibilă.
Acest proces va fi judecat de Tribunalul Bucureşti.
"Ministerul Public a înscris, în urmă cu câţiva ani, pe linia sa de priorităţi combaterea infracţionalităţi în domeniul drepturilor de proprietate intelectuală, fiind conştient de faptul că răspunsul prompt al autorităţilor trebuie să fie dublat de acţiuni de conştientizare a riscurilor pe care le implică săvârşirea unor astfel de infracţiuni, ca prim pas pentru prevenirea comiterii acestora", se precizează în comunicatul Ministerului Public.
Din categoria mai largă a drepturilor de proprietate intelectuală, drepturile de autor şi drepturile conexe se bucură de o atenţie specială, fiind reglementate prin Legea 8/1996, iar protejarea drepturilor autorilor legate de creaţiile lor contribuie la dezvoltarea economică şi culturală a unei naţiuni.
Astfel, legiuitorul român a înţeles să pedepsească fapta persoanei care-şi însuşeşte fără drept calitatea de autor al unei opere (plagiat) sau care aduce la cunoştinţă publică o operă sub un alt nume decât acela decis de autor. Plagiatul se situează în contextul eticii academice şi reprezintă o modalitate de legitimare a imposturii.
"De aceea, sancţionarea acestor fapte apare ca o necesitate şi ca o reacţie de intoleranţă a societăţii la acest «furt» intelectual", se mai arată în documentul citat.
Citește pe alephnews.ro: Telescopul James Webb detectează cea mai timpurie fuziune a găurilor negre masive, la 740 de milioane de ani după Big Bang
Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.
Lovitură de teatru: Dezvoltatorul de jocuri Gameloft închide studioul din Cluj. Toţi cei 136 de angajaţi sunt concediaţi
Locul superb aflat la câteva minute de Braşov, dar care nu este o staţiune de pe Valea Prahovei. Preţurile sunt aproape cu jumătate mai mici decât la cazările din Sinaia sau Predeal
Oficial Direcţia Informaţii Militare: este un grad de probabilitate scăzut pentru o confruntare Rusia – NATO
Prima reacție milionarului Dorin Mateiu, bărbatul de 57 de ani care s-ar iubi cu Simona Halep! Ce zice „regele mezelurilor” de relație
PROSPORT.RO
Șoc în România! O mireasă s-a îndrăgostit de artistul care i-a cântat la nuntă și a început o relație cu el: ”Viața este cu surprize”
CANCAN.RO
Ministrul Justiţiei: La sfârşitul lunii martie cred că SIIJ poate fi desfiinţată. "Această Secţie şi-a ratat rolul pe care l-ar fi putut avea"
ULTIMA ORǍ
vezi mai multe