- Home
- Cultură-Media
- BUCUREŞTI, (24.07.2023, 08:44)
- Stelian Turlea
- Home
- Politic
- Economic
- Social
- Externe
- Sănătate
- Sport
- Life-Inedit
- Meteo
- Healthcare Trends
- Economia digitală
- Angajat în România
- Ieși pe plus
- Video
O carte pe zi: „Migălosul cronofag. Traducând Eminescu” de Adrian George Săhlean
Volumul de faţă a apărut într-o primă ediţie în 2014, la Editura Maşina de scris, iar anul următor era distins cu premiul „Cartea Anului", acordat de Filiala Bucureşti – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România.
132 afișări
O carte pe zi: „Migălosul cronofag. Traducând Eminescu” de Adrian George Săhlean
„Adrian G. Săhlean nu este un amator, de genul celor care cred că entuziasmul ţine loc de competenţă - scria atunci criticul literar Alex. Ştefănescu. Are o înaltă şi multiplă calificare de traducător, este, cu alte cuvinte, un traducător ultraprofesionalizat, cu un masterat în filologie (luat cu lucrarea Capcane în traducerea literară din engleză în română), cu o specializare UNESCO de interpret-traducător şi cu studii aprofundate de psihanaliză, care îi dau posibilitatea să înţeleagă cum funcţionează receptarea unei opere literare într-o altă cultură decât cea căreia îi aparţine. CV-ul său profesional oferă imaginea unui vast şantier deschis pentru realizarea unei mai bune comunicări între cultura română şi culturile de limbă engleză. Iar Eminescu al lui are succes în Statele Unite.
Volumul Migălosul cronofag este jurnalul său de traducător al lui Eminescu.
Prozodia nu trebuie păstrată cu orice preţ, explică Adrian Săhleanu, important este să fie găsite echivalenţe (în engleză predominând iambul şi rima masculină). Jurnal de traducător, manual şi confesiune în acelaşi timp, cartea este sintetizată holografic într-o definiţie memorabilă: <<Traducătorii sunt ca muzicienii, iar traducerea originalului este ca interpretarea unei partituri.>>”.
Reeditarea cărţii pe care o semnalămn astăzi este un gest remarcabil al Editurii Junimea.
Fiul strălucitului medic, biolog şi matematician Victor Săhleanu, Adrian George Săhlean este stabilit în SUA din 1985. A lucrat mulţi ani la traducerea poeziilor lui Mihai Eminescu în engleza americană. Datorită strădaniilor sale, marele poet român are azi cititori şi admiratori şi în America.
„Săhlean demonstrează convingător că traducerea nu este identitate, ci echivalenţă – formulare memorabilă ca o axiomă! – scrie în cuvîntul însoţitor alt anglist şi traducător remarcabil George Volceanov. Recurgând la un adevărat diagnostic diferenţial, el analizează amănunţit <<genul proxim şi diferenţa specifică>>: vocabularul englez este preponderent mono- şi bi-silabic; accentul de tip <<masculin>> face ca iambul să fie precumpănitor în prozodia engleză; desinenţele şi sufixele care se pronunţă de obicei neaccentuat corespund rimei <<feminine>> – deci engleza conţine, constitutiv, mai puţine cuvinte <<feminine>> pentru că relaţiile sintactice nu se rezolvă flexionar etc.
Observaţiile sale, folosite pentru ilustrarea capcanelor întinse retroversiunilor prozodice, sunt valabile nu doar pentru tălmăcirile eminesciene. Ele reprezintă – de fapt şi de drept – contribuţii personale neîntâlnite în nici o lucrare anterioară despre traduceri.
Apariţia cărţii la Junimea are în plus şi valoarea simbolică a debutului marelui nostru poet sub semnul aceluiaşi nume”.
Adrian George Săhlean. Migălosul cronofag. Traducând Eminescu. Caiete de atelier. Cuvând însoţitor de George Volceanov. Editura Junimea. Colecţia Eminesciana. 237 Pag.
Citește pe alephnews.ro: Neuralink caută a doua persoană pe care să testeze cipul cerebral. Primul pacient implantat spune că cipul „i-a schimbat viața”
Pentru cele mai importante ştiri ale zilei, transmise în timp real şi prezentate echidistant, daţi LIKE paginii noastre de Facebook!
Urmărește Mediafax pe Instagram ca să vezi imagini spectaculoase și povești din toată lumea!
Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.
Israelul a recuperat în Rafah trupurile a 3 ostatici răpiți de Hamas în atacul din 7 octombrie, inclusiv trupul lui Shani Louk. Imaginile cu tânăra inconștientă într-o mașină a Hamas au făcut înconjurul lumii
Lovitură de teatru: Dezvoltatorul de jocuri Gameloft închide studioul din Cluj. Toţi cei 136 de angajaţi sunt concediaţi
Locul superb aflat la câteva minute de Braşov, dar care nu este o staţiune de pe Valea Prahovei. Preţurile sunt aproape cu jumătate mai mici decât la cazările din Sinaia sau Predeal
Oficial Direcţia Informaţii Militare: este un grad de probabilitate scăzut pentru o confruntare Rusia – NATO
Prima reacție milionarului Dorin Mateiu, bărbatul de 57 de ani care s-ar iubi cu Simona Halep! Ce zice „regele mezelurilor” de relație
PROSPORT.RO
Mircea Geoană nici nu și-a depus candidatura, dar caraghiosul grăsuț a intrat în scenă. Penibilul ministru milionar, păzit de bodyguard în restaurant! 😂😂😂
CANCAN.RO
Un bărbat deghizat în FEMEIE a reușit să fure 20.000 de lei de la indivizii pe care îi seducea: „M-a abordat o doamnă, m-a hipnotizat pe loc”
GANDUL.RO
Ministrul Justiţiei: La sfârşitul lunii martie cred că SIIJ poate fi desfiinţată. "Această Secţie şi-a ratat rolul pe care l-ar fi putut avea"
ULTIMA ORǍ
vezi mai multe
ŞTIRILE ZILEI
-
ieri, 21:19
Viermi în creier: care sunt riscurile bolii de care suferă Robert F. Kennedy
-
ieri, 18:35
LIVE TEXT Războiul din Ucraina, ziua 814. Atac aerian în Harkov / Putin: Capturarea Harkovului ,,nu face parte din plan" / UE sancţionează patru ziare ruseşti / Rusia a confiscat 463 de milioane de euro de la Unicredit / 4.500 de prizonieri ucraineni sunt pe cale să se înroleze în schimbul eliberării condiţionate