Scriitorul Alain Berenboom: În România, situaţia minorităţilor este mai complicată decât în Belgia

Scriitorul belgian Alain Berenboom a declarat, miercuri, la evenimentul de lansare a romanului său "Primejdii în regat", că românii ar trebui să înţeleagă mai bine decât francezii situaţia din Belgia, unde trăiesc mai multe minorităţi, pentru că în România situaţia este mult mai complicată.

155 afișări
Imaginea articolului Scriitorul Alain Berenboom: În România, situaţia minorităţilor este mai complicată decât în Belgia

Alain Berenboom (Imagine: AFP/ Mediafax Foto)

La evenimentul de lansare a romanului "Primejdii în regat", scris de Alain Berenboom şi apărut la editura Crime Scene Press, în traducerea Ilenei Cantuniari, care a avut loc, miercuri, de la ora 18.00, la Librăria Bastilia din Bucureşti, au participat, printre alţii, scriitorii Alain Berenboom şi George Arion, precum şi traducătoarea Ileana Cantuniari.

Povestea romanului "Primejdii în regat" debutează la Bruxelles, în 1947. Belgia stă pe un butoi de pulbere, francofonii se tem de scindarea ţării, în timp ce flamanzii vor să-l alunge pe rege şi să instaureze o republică independentă. Sunt confruntări între republicani şi regalişti, între comunişti şi cei de dreapta, între sindicalişti şi patroni. Până şi în cadrul mişcărilor de stânga sunt disensiuni - unii acceptă tutela Moscovei, alţii o resping cu îndârjire. Miza este lupta pentru putere. În această atmosferă, un detectiv lipsit de experienţă, Michel Van Loo, este angajat să ancheteze dispariţia unui tânăr funcţionar din Ministerul de Externe, fost luptător în rezistenţă. Un caz care, iniţial, pare simplu devine complex, pe măsură ce detectivul înaintează cu cercetările sale, stârnind un viespar nebănuit la început.

Despre romanul lui Alain Berenboom, George Arion a precizat că include mai multe fire narative. Pe de-o parte, există fundalul istoric, iar, pe de altă parte, sunt evidenţiate două anchete, care în cele din urmă se intersectează. De asemenea, scriitorul a menţionat că, deşi este vorba despre un subiect grav, umorul nu lipseşte din roman.

"Stilul pe care îl foloseşte Alain este deosebit de jucăuş, deosebit de umoristic. Această carte este plină de umor. În ciuda faptului că eroul principal mănâncă bătăi, este ameninţat la telefon, este sechestrat, păţeşte multe lucuri, (...), însă, nicio clipă - datorită umorului pe care îl foloseşte -, naraţiunea nu cade în derizoriu. Faptele nu devin insignifiante, dimpotrivă, ele îşi păstrează întreaga încărcătură şi ne impresionează pe măsură ce le aflăm", a declarat George Arion, la evenimentul de lansare a romanului "Primejdii în regat".

"O carte poliţistă nu se povesteşte, ea se citeşte. Această carte a lui Alain se citeşte, de la început până la sfârşit, cu sufletul la gură", a adăugat scriitorul.

De asemenea, traducătoarea Ileana Cantuniari a precizat că "Primejdii în regat" nu este un roman poliţist de factură obişnuită. "Este un roman poliţist care are multe lucruri în plus", a declarat Ileana Cantuniari.

Ea a spus că a interesat-o în acest volum atât cadrul istoric, cât şi acţiunea poliţistă în sine, care este "extrem de interesantă". "Este o acţiune care îmbină mai multe fire, o acţiune care are măiestrie în a doza şi a conduce către un suspans extrem de neaşteptat şi care este dublată de umor", a spus Ileana Cantuniari.

În ceea ce priveşte traducerea acestui roman, Ileana Cantuniari a menţionat că a fost o "aventură extrem de interesantă". "În momentul în care am pus punct şi am terminat traducerea, mi-a făcut o reală plăcere să o reiau ca, bineînţeles, s-o revăd, s-o bibilesc în toate amănuntele şi, în acelaşi timp, să mă mai amuz o dată în plus", a explicat traducătoarea.

Prezent la evenimentul de lansare, Alain Berenboom a declarat că a vrut să scrie un roman poliţist în care să abordeze situaţia în care se afla Belgia, după cel de-Al Doilea Război Mondial, şi s-o explice într-o oarecare măsură. De asemenea, acesta a menţionat că românii ar trebui să înţeleagă mai bine situaţia Belgiei, unde trăiesc mai multe minorităţi, întrucât în România situaţia este mult mai complicată. În plus, scriitorul a precizat că, de fiecare dată când merge în Franţa şi este întrebat de situaţia din Belgia şi trebuie să vorbească despre flamanzi şi despre minorităţi, francezii nu înţeleg mare lucru.

Potrivit lui Berenboom, detectivul din romanul său este unul "foarte prost", motiv pentru care apar alte personaje care îi vin în ajutor pentru a afla informaţiile de care are nevoie.

Alain Berenboom s-a născut la Bruxelles, în 1947. Tatăl său, farmacist de profesie, era de origine poloneză, iar mama, lituaniană născută la Vilnius. Berenboom este, în acelaşi timp, unul dintre cei mai cunoscuţi scriitori belgieni contemporani de limbă franceză, dar şi o autoritate internaţională în domeniul drepturilor de autor. A publicat 11 romane, o piesă de teatru şi o colecţie de nuvele. Este Cavaler al Ordinului Leopold, din 2004. Academia regală belgiană de limbă şi literatură franceză i-a acordat premiul Felix Denayer, în 2007, pentru ansamblul operei sale literare şi premiul Emile Berneheim, în 2010, pentru cel mai bun roman belgian al anului - "Rege în Congo". A primit premiul Rossel pentru anul 2013, unul dintre cele mai prestigioase trofee literare belgiene, acordat de cotidianul Le Soir.

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.mediafax.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi aici