- Home
- Cultură-Media
- CRAIOVA, (03.02.2015, 10:43)
- Dorina Călin
- Home
- Politic
- Economic
- Social
- Externe
- Sănătate
- Sport
- Life-Inedit
- Meteo
- Healthcare Trends
- Economia digitală
- Angajat în România
- Ieși pe plus
- Video
O elevă din Craiova, printre câştigătorii concursului Juvenes Translatores al Comisiei Europene
Maria Flavia Tohăneanu, elevă în clasa a XI-a la Colegiul Naţional "Carol I" din Craiova, judeţul Dolj, se numără printre cei 28 de câştigători ai concursului anual de traduceri Juvenes Translatores, a anunţat Comisia Europeană.
443 afișări
O elevă din Craiova, printre câştigătorii concursului Juvenes Translatores al Comisiei Europene (Imagine: Hepta)
Ediţia 2014 - 2015 a concursului a fost organizată în noiembrie 2014, la competiţie participând peste 3.000 de adolescenţi din 740 de şcoli de pe întregul continent, respectiv 32 de licee din România. Cei 28 de liceeni care au câştigat concursul (câte unul din fiecare stat membru) vor călători la Bruxelles, în luna aprilie, pentru a participa la ceremonia de decernare a premiilor, desfăşurată în prezenţa Kristalinei Georgieva, vicepreşedinte al Comisiei Europene, informează un comunicat remis MEDIAFAX.
TITLURILE ZILEI
-
-
astăzi, 20:22
• Joe Biden, declaraţie şocantă: M-am gândit la sinucidere când mi-a murit prima soţie
-
astăzi, 15:47
-
astăzi, 18:03
-
astăzi, 14:37
• Ciolacu, declaraţie bizară: "Buzăul nu e în Moldova şi vă rog frumos să nu mă jigniţi"
-
astăzi, 14:24
• Se construieşte un nou aeroport internaţional în România. Proiectul a primit acordul ROMATSA
-
astăzi, 13:24
• NATO s-a antrenat în dislocarea rapidă a trupelor pe teritoriul României
-
astăzi, 12:46
• „Este foarte bolnav”. Îngrijorările cu privire la Regele Charles sunt din ce în ce mai mari
-
astăzi, 12:44
-
astăzi, 11:07
• Tancurile Abrams donate de americani nu sunt folosite de ucraineni din cauza dronelor ruseşti
-
astăzi, 10:23
-
astăzi, 09:55
-
astăzi, 09:40
• Directorul Direcţiei Energie din cadrul Complexului Energetic Oltenia a fost reţinut
-
astăzi, 09:33
-
astăzi, 18:59
• LIVE TEXT Războiul din Ucraina, ziua 793. Kievul distruge un elicopter militar rusesc pe aeroportul Ostafievo din Moscova / Putin arestează un jurnalist de la Forbes / Corpurile a 140 de ucraineni morţi, returnate familiilor
-
astăzi, 14:23
"Cunoaşterea mai multor limbi ne face să fim mai aproape unii de alţii, deoarece ne permite să comunicăm dincolo de frontiere şi de identităţi naţionale. Cunoaşterea limbilor reprezintă o competenţă fundamentală pe care o veţi putea valorifica de-a lungul vieţii şi care vă va permite, de asemenea, să vă îmbunătăţiţi perspectivele profesionale. Prin acest concurs, dorim să încurajăm elevii să înveţe limbi străine, să le practice şi să facă parte din familia noastră europeană", a declarat vicepreşedintele Comisiei Europene, Kristalina Georgieva.
TRADUCEREA REALIZATĂ DE Maria Flavia Tohăneanu
La rândul său, Maria Tohăneanu, câştigătoarea din România, a declarat: "Concursul Juvenes Translatores a reprezentat o confirmare a talentului meu pentru limbile străine. Pe lângă engleză, vorbesc franceză, puţină italiană şi germană. Nu este deosebit de dificil să faci o traducere bună, dar trebuie să ai anumite calităţi, să simţi limba, să transmiţi informaţia cât mai firesc, ca şi cum tu ai fi acela care rosteşte acele lucruri pentru prima dată".
Concursul Juvenes Translatores ("tineri traducători") este organizat în fiecare an de Direcţia Generală Traduceri din cadrul Comisiei Europene, începând cu 2007. Expresie a pasiunii traducătorilor Comisiei Europene pentru domeniul lingvistic, obiectivul său este de a promova studiul limbilor străine în şcoli şi de a le oferi tinerilor elevi posibilitatea să vadă cum este să fii traducător. Concursul este deschis elevilor de liceu în vârstă de 17 ani (în cazul ediţiei 2014 - 2015, celor născuţi în 1997) şi se desfăşoară simultan în toate şcolile selectate din întreaga Uniune Europeană, inclusiv regiunile ultraperiferice. Concursul i-a încurajat pe unii concurenţi să se îndrepte către o facultate de profil şi să devină traducători.
În acest an, elevii participanţi au tradus texte având ca temă centrală identitatea europeană, văzută însă din diferite unghiuri. Textul tradus de Maria, din limba engleză în limba română, sublinia importanţa arborelui genealogic în descoperirea propriei identităţi. Textele respective au fost pregătite şi verificate de traducătorii Comisiei, uniformizarea gradului de dificultate căzând în sarcina unui grup de poligloţi special creat.
Elevii au putut alege oricare dintre cele 552 de combinaţii posibile între cele 24 de limbi oficiale ale UE; în total, anul acesta s-au folosit 148 de combinaţii lingvistice. Toţi câştigătorii au tradus în limba pe care o stăpânesc cel mai bine, aşa cum obişnuiesc să facă şi traducătorii angajaţi în instituţiile UE.
Citește pe alephnews.ro: Procesul fraților Tate pentru trafic de persoane poate începe, a decis Tribunalul București
Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.
Final de linie. Prima industrie care va fi ucisă de Inteligenţa Artificială. ”În cel mult un an, toate centrele vor dispărea”
Lanţul românesc de restaurante ce se luptă cu giganţii KFC şi McDonald’s a facut 48 de milioane de euro anul trecut şi vrea să se extindă cu până la 50 de noi locaţii, inclusiv la nivel international
Oficial Direcţia Informaţii Militare: este un grad de probabilitate scăzut pentru o confruntare Rusia – NATO
Chirie de 30 de bani pe zi în locul din România cu priveliște de vis! În spate se ascunde, însă, o poveste tristă
CANCAN.RO
Care sunt cele mai otrăvitoare PLANTE din România. Unele persoane le-au ținut acasă, în vaze, fără să știe cât de periculoase sunt
GANDUL.RO
Ministrul Justiţiei: La sfârşitul lunii martie cred că SIIJ poate fi desfiinţată. "Această Secţie şi-a ratat rolul pe care l-ar fi putut avea"
ULTIMA ORǍ
vezi mai multe