INTERVIU - Alexandra Ares: Cred că mediul editorial românesc este mai deschis decât cel american

Scriitoarea română Alexandra Ares, al cărei roman "My Life on Craigslist", finalist la USA Best Books 2011, a fost tradus recent în colecţia "Chic" a Polirom, a declarat într-un interviu acordat MEDIAFAX că mediul editorial românesc este deseori mai inteligent şi mai deschis decât cel american.

563 afișări
Imaginea articolului INTERVIU - Alexandra Ares: Cred că mediul editorial românesc este mai deschis decât cel american

Alexandra Ares (Imagine: www.alexandraares.com)

Scriitoarea Alexandra Ares mai vorbeşte, în interviul acordat MEDIAFAX, despre cum a lucrat la romanul care a fost tradus în limba română, despre diferenţele dintre mediile editoriale american şi românesc şi despre cum a ajutat-o meseria de jurnalist să devină un autor mai bun.

Prezentăm integral interviul acordat MEDIAFAX de Alexandra Ares:

Reporter: Titlul celei mai noi cărţi semnate de dumneavoastră, în limba engleză, este "My Life on Craigslist". Cum aţi descoperit Craigslist şi ce anunţ postat acolo vă amintiţi?

Alexandra Ares: Sinceră să fiu, nu îmi amintesc când am descoperit Craigslist-ul, pur şi simplu face parte din peisaj aici, parcă îl ştiu şi îl folosesc de când e lumea. Când am scris romanul, am postat multe anunţuri false, ca din partea personajului Emily, şi am primit răspunsuri extraordinar de interesante şi de amuzante, pe care le-am selectat în carte cu mici adaptări. Practic, am creat acest personaj Emily, aşa cum un actor studiază şi creează un rol de compoziţie. Am fost în East Village şi am studiat cum arată, cum vorbesc, cum trăiesc şi cum se îmbracă fetele de 25 de ani din boema de acolo.

Reporter: Sunteţi absolventă de teatrologie, aveţi un volum scris despre Sam Shepard şi lucraţi la o lucrare de doctorat despre teatrul american contemporan. Oarecum, literatura "chic" este privită de sus în mediile intelectuale. Ce aţi spune în apărarea acestui tip de literatură?

Alexandra Ares: Cărţile din colecţia "Chic" a Polirom-ului, în general fie bestsellers, fie cărţi foarte populare, sunt foarte diferite din punct de vedere literar, de la Sophie Kinsella, care are cărţi amuzante, care sunt doar despre poveste şi poante, la "Sex and the City" de Candance Bushnell, o carte care spune enorm despre New York - şi doar cei care trăiesc în Manhattan înţeleg complet acest lucru - şi care are puţină legătură cu serialul - serialul este o dezvoltare foarte liberă şi comercială. Cartea "Sex and the City" (în original) reprezintă o colecţie de vignette şi observaţii geniale despre viaţa amoroasă şi socială a New Yorkului, de cea mai înaltă calitate stilistică şi literară pe acest gen. Literatura trece printr-o mare transformare şi, de obicei, criticii şi mediile intelectuale sunt ultimele care observă acest lucru. Gustul s-a schimbat şi este în perpetuă schimbare, attention span-ul (lungimea atenţiei) s-a scurtat, cultura populară s-a schimbat şi literatura modernă trebuie să reflecte acest lucru şi trebuie să se adreseze unei plaje cât mai largi de oameni, nu doar elitei. În plus, cărţile din colecţia "Chic" sunt în esenţă comedii, şi nu cred că comedia este sub nici o formă inferioară dramei, este pur şi simplu altceva şi, din punct de vedere tehnic, este deseori mai complicat de realizat, deşi pare un gen uşor - depinde de gustul fiecăruia. În plus, în Statele Unite ale Americii, este considerat de bun gust să vorbeşti despre lucruri serioase "in a light hearted way", preţiozitatea plictiseşte, pur şi simplu nu face parte din această cultură simplă, dinamică şi atât de vitală. În fine, ficţiunea mi se pare că presupune un exerciţiu intelectual şi creator mult mai rewarding decât critica literară. Am momente când scriu când mă simt ca în filmul "Inception", creez lumi, oameni şi detalii - este un sentiment extraordinar.

Reporter: Aţi spus că în Statele Unite ale Americii talentul literar a migrat către film. Credeţi că în România talentul literar a rămas încă în literatură?

Alexandra Ares: Cred că da, pentru că România nu are o industrie a filmului atât de masivă ca cea din SUA.

Reporter: Cum v-a influenţat experienţa de jurnalist cariera de scriitoare?

Alexandra Ares: Jurnalistul consemnează şi comentează ce fac alţii şi are avantajul că te pune în contact cu multe evenimente... ceea ce creează, în timp, o anumită uzură. A venit un moment în viaţa mea, prin 2005, când am părăsit CBS-ul şi am dorit să trec, cel puţin temporar, de partea cealaltă. Dar experienţa de jurnalist m-a ajutat să mă uit cu multă atenţie la oameni şi la diverse fenomene sociale.

Reporter: Există subiecţi ai dumneavoastră, ca jurnalist, care au fost model pentru personajele cărţilor dumneavoastră?

Alexandra Ares: Nu.

Reporter: Spuneţi că New Yorkul este unul dintre mediile cel mai pline de inspiraţie pentru dumneavoastră, ca scriitoare. Dacă aţi face un exerciţiu de imaginaţie, ce fel de cărţi aţi scrie dacă Bucureştiul ar fi în locul New Yorkului?

Alexandra Ares: Da, dintr-un motiv misterios, New Yorkul mă inspiră mult mai mult din punct de vedere literar. Am scris, totuşi, un scenariu despre trei americani care vin la Bucureşti în vacanţă, o comedie romantică numită "Men Heaven", despre cum visează americanii că e mai bine in Europa şi româncele, că e mai bine în America - pentru care încă sper să obţin finanţare.

Reporter: Sunteţi apropiată de teatru şi film. Dacă ar fi ca una dintre cărţile dumneavoastră să fie ecranizate/ puse în scenă de un regizor, român sau străin, cine ar fi acesta?

Alexandra Ares: Eu însămi. Regizorul meu favorit este Woody Allen şi nu regizează decât propriile scenarii.

Reporter: Vă scrieţi romanele în limba engleză. Ce expresii din limba engleză vi se par intraductibile în română?

Alexandra Ares: Multe... citirea traducerii de Larisa Copaceanu, foarte bună de altfel, a fost un mic şoc, pentru că candenţa şi muzicalitatea este cu totul alta.

Reporter: Care sunt diferenţele dintre mediul editorial american şi cel românesc?

Alexandra Ares: Mediul editorial american este mult mai competitiv, chiar ostil şi impenetrabil, şi există o presiune enormă de a scrie comercial, după anumite formate care sunt predate în şcoli şi pentru grupuri de interes făcute pe criterii de pur marketing. Un autor nu poate ajunge direct la o editură, doar cu un agent, ceea ce este extrem de frustrant şi agenţii sunt oameni de afaceri care vor să dea lovitura cu ceva super comercial şi sunt bombardaţi cu sute de cereri de reprezentare zilnic. Manuscrisele sunt super editate până ajung la agent, apoi super editate de agent, care, deseori, nu este mai deştept decât autorul, doar mult mai grăbit şi blazat, apoi super editate de editori, într-o goană frenetică spre perfecţiune. Unele manuscrise sunt atât de editate că nici nu mai reprezintă munca autorului, ci mai mult ideea lui generală. Autorul este pus în situaţia neplăcută de a participa la un fel de concurs de popularitate, care pare să nu se termine niciodată. Tendinţa este să se intre cât mai abrupt şi dramatic în subiect, este puţină răbdare pentru atmosferă, lungimi, paranteze, ambiguităţi şi neclarităţi, decât dacă acest lucru serveşte povestea şi pregăteşte o surpriză pe parcurs... Prin comparaţie autorul european este mult mai self-indulgent - ca să vă dau şi un exemplu de expresie greu de tradus. Dar cred că mediul editorial românesc este deseori mai inteligent, mai deschis şi mai favorabil autorului decât cel american.

"Viaţa mea pe net/ My Life on Craigslist", unul dintre titlurile finaliste, peste Ocean, la USA Best Books 2011, are toate datele unei cărţi îndrăzneţe, în care umorul negru se împleteşte cu idealismul şi cu optimismul timpului prezent. Emily Thompson, o tânără plină de resurse şi pasionată de artă contemporană, se mută în New York, unde îşi găseşte un iubit artist şi un loc de muncă într-o galerie de artă. Când totul merge cum nu se poate mai bine, soarta i se schimbă, rămâne fără resurse şi fără sprijin şi departe de ajutorul familiei. Deznădăjduită, apeleaza la Craigslist, un site prin intermediul căruia întâlneşte diferite personaje dubioase, care îi vor aduce numai necazuri.

Absolventă a Facultăţii de Teatrologie din cadrul UNATC Bucureşti, Alexandra Ares a lucrat ca redactor şi realizator pentru Redacţia Teatru din TVR (1992 - 1997), realizând zeci de emisiuni "Gong", "Scena" şi "Maeştrii Teatrului Românesc", printre care: "Profil Victor Rebengiuc la 60 de ani" (1993), "Avignon" (1995), "Amintiri din viitor" (1997) şi docudrama "Danaidele", la New York, cu George Ivaşcu (1997).

În 1998, ea a emigrat în Statele Unite, la New York, şi a lucrat pentru diverse televiziuni, case de producţie şi sindicate de ştiri americane (1999 - 2005). În prezent, îşi împarte timpul între Manhattan şi Bucureşti. În România a mai publicat "Exilată în trecut", la Editura Cartea Românească, "Sam Shepard, un rebel al rigorii mortale", la Editura Aldine, şi piesa bilingvă "Waking Beauty - Frumoasa adormită şi trezită", care s-a jucat într-un spectacol-lectură Off-Broadway şi a fost distribuită în Drama Bookstore din New York. "Dream Junkies" ("Visătoarele"; Polirom, 2008) este primul ei roman. Deşi este membră a Uniunii Scriitorilor din România, Alexandra Ares scrie, în prezent, doar în limba engleză.

Seria "Chic" a editurii Polirom are 78 de titluri şi este prima colecţie autohtonă dedicată genului chick-lit, singura în cadrul căreia au fost traduse bestselleruri internaţionale ce stau la baza unor comedii romantice celebre ("Diavolul se îmbracă de la Prada", "Jurnalul lui Bridget Jones", "Mă dau în vânt după cumpărături").

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Preluarea fără cost a materialelor de presă (text, foto si/sau video), purtătoare de drepturi de proprietate intelectuală, este aprobată de către www.mediafax.ro doar în limita a 250 de semne. Spaţiile şi URL-ul/hyperlink-ul nu sunt luate în considerare în numerotarea semnelor. Preluarea de informaţii poate fi făcută numai în acord cu termenii agreaţi şi menţionaţi aici