Guvernul este de acord cu schimbarea denumirii de rom în ţigan

Guvernul este de acord cu schimbarea denumirii oficiale a persoanelor de etnie romă din "rom" în "ţigan", propusă într-o iniţiativă parlamentară, bazându-se pe recomandările Academiei Române, precum şi pe faptul că acesta este termenul folosit în majoritatea statelor membre ale Uniunii Europene.

335 afişări

Imaginea articolului Guvernul este de acord cu schimbarea denumirii de rom în ţigan

Guvernul este de acord cu schimbarea denumirii de rom în ţigan (Imagine: Mediafax Foto/AFP)

"Ne-am bazat pe recomandările Academiei Române şi pe faptul căîn majoritatea statelor UE termenul folosit este acesta", audeclarat agenţiei MEDIAFAX surse ministeriale, la finalul şedinţeide joi a Guvernului.

Agenţia MEDIAFAX a anunţat, în urmă cu două săptămâni,că Guvernul analizează oportunitatea schimbării denumiriipersoanelor de etnie romă, din "rom" în "ţigan".

Organizaţii civice au organizat, marţi, un protest în faţaPalatul Victoria, nemulţumite de intenţia de a schimba oficialdenumirea de "rom" cu cea de "ţigan".

Deputatul PDL Silviu Prigoană a elaborat o iniţiativălegislativă în care propune schimbarea denumiriioficiale a persoanelor de etnie romă din "rom" în "ţigan", la careGuvernul trebuie să emită o opinie.

Iniţiativa a fost înregistrată la Senat în luna septembrie, totatunci preşedintele Traian Băsescu declarând că, în momentul încare s-a decis schimbarea denumirii ţiganilor în romi, s-a luat odecizie greşită, europenii făcând confuzie între romi şiromâni.

Iniţiativa legislativă a deputatului propune ca, în documenteleemise de instituţiile din România cu referire la persoane de etnieromă/ ţigănească, denumirea utilizată să fie de"ţigan/ţigancă".

Se propune totodată ca atribuirea de conotaţii negativela folosirea acestei denumiri să fie interzisă.

Deputatul motivează necesitatea unei astfel de legi prin faptulcă termenul '"rom" generează confuzie pe plan internaţional.

"Sute de milioane de oameni de pe Planetă n-au studiifilologice şi de etimologie. Ei fac o asociere firească (şi justă!)între terminaţia -ia / -(an)ia şi ţara (= naţiunea ei) care areaceastă particulă: Britania = brit + ania = "ţara briţilor, aenglezilor"; Mauretania = maur + (et)ania = "ţara maurilor", deciRomânia = rom + ania = "ţara romilor". E incorect. Se creează ofalsă direcţionare", susţine deputatul în motivaţia propuneriilegislative.

Surse guvernamentale au declarat, în luna noiembrie, agenţieiMEDIAFAX că Executivul a discutat despre formularea unui punct devedere la iniţiativa deputatului, iar premierul Emil Boc a cerut oinformare suplimentară după ce a constat că, din zece instituţiipublice consultate pe această temă, chiar Academia Română susţinepromovarea iniţiativei legislative.

Astfel, în timp ce Academia Română a transmis Guvernului căsusţine promovarea iniţitative legislative, Ministerul Culturii,Ministerul de Externe, Agenţia Naţională pentru Romi, SecretariatulGeneral al Guvernului, Departamentul pentru Relaţii Interetnice şiConsiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării au arătat că nususţin propunerea deputatului.

Dintre instituţiile consultate de Guvern, Ministerul Justiţiei,Ministerul Administraţiei şi Internelor şi Departamentul pentruAfaceri Europene au formulat o serie de observaţii cu privire laproiect.

Potrivit documentului dezbătut, miercuri, de Guvern şi obţinutde MEDIAFAX, Academia Română a transmis Guvernului că termenul"ţigan" reprezintă "numele corect al acestei populaţiitransnaţionale".

"În multe ţări din spaţiul european este utilizat fărănicio restricţie un cuvânt având aceeaşi origine, respectiv aceeaşievoluţie a semnificaţiei cu lexemul românesc: 'tsiganes' înfranceză, 'zingari' în italiană, 'Zigeuner' în germană, 'tzigani'în rusă şi polonă, 'cigany' în maghiară, 'ciganin' în bulgară şisârbă, 'cigano' în portugheză, 'zigenare' în neerlandeză", se aratăîn adresa Academiei Române către Guvern.

"Primul-ministru a fost de părere că, în acest caz, trebuieţinut cont de opinia Academiei Române şi, pentru a putea lua odecizie, a solicitat o informare suplimentară cu privire ladenumirea oficială a cetăţenilor de etnie romă în statele membreale Uniunii Europene", au declarat sursele citate.

Instituţiile care nu susţin iniţiativa deputatului au invocatrezoluţii sau rapoarte ale Consiliului Europei, care recomandăfolosirea termenului "rom", dar şi Memorandumul MinisteruluiAfacerilor Externe nr. D2/1094/2000, care a stabilit folosireatermenului de rom în paralel cu formulele alternative romanes/gipsies/ romi/ ţigani în corespondenţa ministerului cuorganizaţiile internaţionale.

Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării a comunicatGuvernului că, în luna aprilie, a decis prin Hotărâre a ConsiliuluiDirector că înlocuirea termenului "rom" cu cel de "ţigan" nu estejustificată în mod obiectiv şi rezonabil de un scop legitim.

Departamentul pentru Afaceri Europene a precizat, la rândul său,că modificarea terminologiei în legislaţia naţională nu arcontraveni legislaţiei europene, însă ar avea consecinţe la niveleuropean având în vedere terminologia folosită la nivelul UniuniiEuropene de către organizaţiile nonguvernamentale specifice şi, maiales, având în vedere recomandarea Consiliului Europei de folosirea terminologiei "rom".

Spre deosebire de Academia Română, Ministerul Culturii arată cănu susţine iniţiativa deputatului, deoarece "rrom" este "termenulcorect ştiinţific", reprezentând un cuvânt vechi al limbii rromani,folosit dintotdeauna pentru desemnarea apartenenţei etnice arromilor.

"În Ţările Române, încă de la prima atestare a rromilor, din1385, semnalată tot în documentele unei mânăstiri, Vodiţa, termenul'aţigan', care a devenit mai târziu 'ţigan', desemna o staresocială, aceea de rob, nicidecum etnia", se spune în adresatransmisă Guvernului de către Ministerul Culturii.

Ministerul de Externe a transmis Guvernului şi observaţia căiniţiativa nu permite atingerea scopului invocat, respectiv de apune capăt confuziei generate pe plan internaţional desimilitudinea dintre numele României şi al naţiunii române, pe de oparte, şi romi, pe de altă parte.

"Dacă o astfel de confuzie există în rândul cetăţenilor străini,ea nu va fi eliminată prin înlocuirea termenului 'rom' în România,întrucât decizia autorităţilor române nu va produce efecte peteritoriul altor state. Prin urmare, cetăţenii străini vor continuasă utilizeze termenul corespunzător celui utilizat actualmente înlimba română (de exemplu, 'Roma' în limba engleză, 'les romes' înlimba franceză)", precizează Ministerul de Externe.

Dacă ţi-a plăcut articolul, urmăreşte MEDIAFAX.RO pe FACEBOOK »

Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.

 

Taguri:
GUVERN ,
ROMI ,
Versiunea: mobil  |  completa

Citarea se poate face în limita a 250 de semne. Nici o instituţie sau persoană (site-uri, instituţii mass-media, firme de monitorizare) nu poate reproduce integral scrierile publicistice purtătoare de Drepturi de Autor fără acordul Mediafax SA.