- Home
- Cultură-Media
- CRAIOVA, (03.02.2015, 10:43)
- Dorina Călin
- Home
- Politic
- Economic
- Social
- Externe
- Sănătate
- Sport
- Life-Inedit
- Meteo
- Healthcare Trends
- Economia digitală
- Angajat în România
- Ieși pe plus
- Video
O elevă din Craiova, printre câştigătorii concursului Juvenes Translatores al Comisiei Europene
Maria Flavia Tohăneanu, elevă în clasa a XI-a la Colegiul Naţional "Carol I" din Craiova, judeţul Dolj, se numără printre cei 28 de câştigători ai concursului anual de traduceri Juvenes Translatores, a anunţat Comisia Europeană.
444 afișări
O elevă din Craiova, printre câştigătorii concursului Juvenes Translatores al Comisiei Europene (Imagine: Hepta)
Ediţia 2014 - 2015 a concursului a fost organizată în noiembrie 2014, la competiţie participând peste 3.000 de adolescenţi din 740 de şcoli de pe întregul continent, respectiv 32 de licee din România. Cei 28 de liceeni care au câştigat concursul (câte unul din fiecare stat membru) vor călători la Bruxelles, în luna aprilie, pentru a participa la ceremonia de decernare a premiilor, desfăşurată în prezenţa Kristalinei Georgieva, vicepreşedinte al Comisiei Europene, informează un comunicat remis MEDIAFAX.
ULTIMELE ȘTIRI
-
Statele Unite cer Qatarului să expulzeze conducerea politică a Hamas, dacă refuză încetarea focului
-
Mesajul socialiştilor europeni faţă de conservatorii Ursulei von der Leyen: Nu lucraţi cu extrema dreaptă
-
Un avion de vânătoare cu inteligenţă artificială ţine pasul cu un pilot uman
-
Alegeri locale în Marea Britanie: Sadiq Khan obţine un al treilea mandat de primar al Londrei
"Cunoaşterea mai multor limbi ne face să fim mai aproape unii de alţii, deoarece ne permite să comunicăm dincolo de frontiere şi de identităţi naţionale. Cunoaşterea limbilor reprezintă o competenţă fundamentală pe care o veţi putea valorifica de-a lungul vieţii şi care vă va permite, de asemenea, să vă îmbunătăţiţi perspectivele profesionale. Prin acest concurs, dorim să încurajăm elevii să înveţe limbi străine, să le practice şi să facă parte din familia noastră europeană", a declarat vicepreşedintele Comisiei Europene, Kristalina Georgieva.
TRADUCEREA REALIZATĂ DE Maria Flavia Tohăneanu
La rândul său, Maria Tohăneanu, câştigătoarea din România, a declarat: "Concursul Juvenes Translatores a reprezentat o confirmare a talentului meu pentru limbile străine. Pe lângă engleză, vorbesc franceză, puţină italiană şi germană. Nu este deosebit de dificil să faci o traducere bună, dar trebuie să ai anumite calităţi, să simţi limba, să transmiţi informaţia cât mai firesc, ca şi cum tu ai fi acela care rosteşte acele lucruri pentru prima dată".
Concursul Juvenes Translatores ("tineri traducători") este organizat în fiecare an de Direcţia Generală Traduceri din cadrul Comisiei Europene, începând cu 2007. Expresie a pasiunii traducătorilor Comisiei Europene pentru domeniul lingvistic, obiectivul său este de a promova studiul limbilor străine în şcoli şi de a le oferi tinerilor elevi posibilitatea să vadă cum este să fii traducător. Concursul este deschis elevilor de liceu în vârstă de 17 ani (în cazul ediţiei 2014 - 2015, celor născuţi în 1997) şi se desfăşoară simultan în toate şcolile selectate din întreaga Uniune Europeană, inclusiv regiunile ultraperiferice. Concursul i-a încurajat pe unii concurenţi să se îndrepte către o facultate de profil şi să devină traducători.
În acest an, elevii participanţi au tradus texte având ca temă centrală identitatea europeană, văzută însă din diferite unghiuri. Textul tradus de Maria, din limba engleză în limba română, sublinia importanţa arborelui genealogic în descoperirea propriei identităţi. Textele respective au fost pregătite şi verificate de traducătorii Comisiei, uniformizarea gradului de dificultate căzând în sarcina unui grup de poligloţi special creat.
Elevii au putut alege oricare dintre cele 552 de combinaţii posibile între cele 24 de limbi oficiale ale UE; în total, anul acesta s-au folosit 148 de combinaţii lingvistice. Toţi câştigătorii au tradus în limba pe care o stăpânesc cel mai bine, aşa cum obişnuiesc să facă şi traducătorii angajaţi în instituţiile UE.
Citește pe alephnews.ro: STUDIU. Giulgiul din Torino, în care a fost înfășurat Mântuitorul, este autentic și are 2000 de ani
Conținutul website-ului www.mediafax.ro este destinat exclusiv informării și uzului dumneavoastră personal. Este interzisă republicarea conținutului acestui site în lipsa unui acord din partea MEDIAFAX. Pentru a obține acest acord, vă rugăm să ne contactați la adresa vanzari@mediafax.ro.
Avertismentul sumbru şi profetic al lui Macron pentru Europa, o regiune în pericol de moarte: Se întâmplă mult mai rapid decât credem şi poate duce la o moarte mult mai brutală decât ne putem imagina
Cum a reuşit o tânără să construiască o afacere cu care face milioane de dolari şi unde lucrează doar trei ore pe săptămână cu mai puţini bani de cât dau unii pe o pereche de pantofi
Oficial Direcţia Informaţii Militare: este un grad de probabilitate scăzut pentru o confruntare Rusia – NATO
Scandalul care a distrus-o pe faimoasa jucătoare de tenis: tatăl ei, acuzat că a avut o relație extraconjugală și că are un copil cu un manechin!
PROSPORT.RO
Anunţ trist despre Florin Piersic, direct din spital, de Paşte! Din păcate, nu se pune problema de externare...
CANCAN.RO
Stațiunea unică în România, de care puțini turiști știu. Aici se găsește „cel mai bine păstrat secret din Apuseni
GANDUL.RO
Ministrul Justiţiei: La sfârşitul lunii martie cred că SIIJ poate fi desfiinţată. "Această Secţie şi-a ratat rolul pe care l-ar fi putut avea"
ULTIMA ORǍ
vezi mai multe
ŞTIRILE ZILEI
-
ieri, 22:40
LIVE TEXT Războiul din Ucraina, ziua 801. Rusia protestează faţă de declaraţiile făcute de Macron şi de Cameron: escaladare directă / Ucraina a lansat ghidul pentru Olimpiadă: sportivii nu au voie să dea mâna cu ruşii / Rusia acuză Marea Britanie de „implicare directă din ce în ce mai mare” în război
-
ieri, 21:50
Un avion de vânătoare cu inteligenţă artificială ţine pasul cu un pilot uman